Luận văn420 LE-DSYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES OF ENGLISH VERB ‘GET’ WITH REFERENCE TO THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS IN THE NOVEL ‘VANITY FAIR’ BY W.M.THACKERAY /

DDC
| 420 |
Tác giả CN
| Lê, Bích Diệp |
Nhan đề
| SYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES OF ENGLISH VERB ‘GET’ WITH REFERENCE TO THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS IN THE NOVEL ‘VANITY FAIR’ BY W.M.THACKERAY / Lê Bích Diệp; NHDKH Assoc.Prof.Dr Lê Văn Thanh |
Nhan đề khác
| Đặc điểm cú pháp và ngữ nghĩa của động từ "get" và tương đương trong Tiếng Việt trong tác phẩm "Hội chợ Phù hoa" của W.M. THACKERAY |
Thông tin xuất bản
| H. : Trường Đại học Mở Hà Nội, 2018 |
Mô tả vật lý
| 53 tr. ; A4 |
Tùng thư
| Ministry of Education and Training; Hanoi Opem University |
Tóm tắt
| The purpose of this study is to investigate the syntactic and semantics features of English verb get with reference to Vietnamese equivalent in the novel “Vanity Fair” by W.M. Thackeray. The study is aimed at three point: (1) finding the syntactic and semantics features of the verb get with reference to Vietnamese equivalent in the novel “Vanity Fair” by W.M. Thackeray, (2) finding the similarities and differences between the verb get in English and their equivalent in Vietnamese and (3) providing some recommendation for the teaching and learning as well as translation of verb get into the target language.This study was designed as a descriptive research with the method of contrastive and componential analysis. According to the data analysis, the result of the study show that the verb get coincide in their general meaning. However, the verb get in Vietnamese seems to have much more meanings than that in English. In practice, the study not only supplies some implications to language teaching, learning as well as translating but also raises language users’ awareness of the differences between the verb get so that they can use them exactly and be successful in their real life communication in English. |
Từ khóa tự do
| syntactic |
Từ khóa tự do
| get |
Từ khóa tự do
| semantic |
Địa chỉ
| 01Kho Luận văn(2): 01501889, 08101342 |
|
000
| 00000nam#a2200000ui#4500 |
---|
001 | 72853 |
---|
002 | 7 |
---|
004 | 8522393F-E93F-4340-8D13-D2756BAFC0D1 |
---|
005 | 201909101401 |
---|
008 | 081223s2018 vm| vie |
---|
009 | 1 0 |
---|
039 | |a20190910140124|bnthhanh|y20190513102922|zdtmkhue |
---|
082 | |a420|bLE-D |
---|
100 | |aLê, Bích Diệp |
---|
245 | |aSYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES OF ENGLISH VERB ‘GET’ WITH REFERENCE TO THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS IN THE NOVEL ‘VANITY FAIR’ BY W.M.THACKERAY / |cLê Bích Diệp; NHDKH Assoc.Prof.Dr Lê Văn Thanh |
---|
246 | |aĐặc điểm cú pháp và ngữ nghĩa của động từ "get" và tương đương trong Tiếng Việt trong tác phẩm "Hội chợ Phù hoa" của W.M. THACKERAY |
---|
260 | |aH. : |bTrường Đại học Mở Hà Nội, |c2018 |
---|
300 | |a53 tr. ; |cA4 |
---|
490 | |aMinistry of Education and Training; Hanoi Opem University |
---|
520 | |aThe purpose of this study is to investigate the syntactic and semantics features of English verb get with reference to Vietnamese equivalent in the novel “Vanity Fair” by W.M. Thackeray. The study is aimed at three point: (1) finding the syntactic and semantics features of the verb get with reference to Vietnamese equivalent in the novel “Vanity Fair” by W.M. Thackeray, (2) finding the similarities and differences between the verb get in English and their equivalent in Vietnamese and (3) providing some recommendation for the teaching and learning as well as translation of verb get into the target language.This study was designed as a descriptive research with the method of contrastive and componential analysis. According to the data analysis, the result of the study show that the verb get coincide in their general meaning. However, the verb get in Vietnamese seems to have much more meanings than that in English. In practice, the study not only supplies some implications to language teaching, learning as well as translating but also raises language users’ awareness of the differences between the verb get so that they can use them exactly and be successful in their real life communication in English. |
---|
653 | |asyntactic |
---|
653 | |aget |
---|
653 | |asemantic |
---|
852 | |a01|bKho Luận văn|j(2): 01501889, 08101342 |
---|
856 | 1|uhttp://thuvien.hou.edu.vn/houkiposdata2/luanvanluanankhoaluan/luanvan/2018/420/lebichdiep/lebichdiep_01thumbimage.jpg |
---|
890 | |a2|c1 |
---|
| |
Dòng |
Mã vạch |
Nơi lưu |
S.gọi Cục bộ |
Phân loại |
Bản sao |
Tình trạng |
Thành phần |
1
|
01501889
|
Kho Luận văn
|
420 LE-D
|
Luận văn
|
1
|
|
|
2
|
08101342
|
Kho Luận văn
|
420 LE-D
|
Luận văn
|
2
|
|
|
1 of 1
|
|
|
|
|
|