Luận văn
420 DA-H
FEATURES OF NOUN-VERB CONVERSION IN ENGLISH AND VIETNAMESE /
DDC 420
Tác giả CN Đao, Thi Bich Hanh
Nhan đề FEATURES OF NOUN-VERB CONVERSION IN ENGLISH AND VIETNAMESE / Đao Thi Bich Hanh; GVHD:
Nhan đề khác Những đặc điểm chuyển loại danh từ sang động từ trong tiếng Anh và tiếng Việt
Thông tin xuất bản H. : Viện Đại Học Mở Hà Nội, 2017
Mô tả vật lý 56tr. ; A4
Tóm tắt My graduation thesis: “features of noun-verb conversion in English and Vietnamese ” involves the analysis of the grammatical and semantic features of N-V conversion in English and Vietnamese and the similarities and differences in grammatical and semantic features between English and Vietnamese N-V conversion. In this study, the quantitative method is employed. The quantitative is used to collect the data by questionnaires and the study will provide a full description of syntactic and semantic features of the contrastive analysis N-V conversion in English and Vietnamese This study, in its scope, has attempted to make a contrastive analysis of this phenomenon to find out the similarities and differences between them. What have been done in this master thesis can be summarized: Based on relevant theoretical background of CA, CA guiding principles in particular, conversion as word formation process, word meaning, and verb class, N-V conversion in English and Vietnamese were analyzed and contrasted in terms of grammatical and semantic features.
Từ khóa tự do semantic
Từ khóa tự do grammartical,
Địa chỉ 01Kho Luận văn(2): 01501720, 08100956
000 00000nam#a2200000ui#4500
00171263
0027
004D85ECB1A-2185-4255-8F21-E42877CA5792
005201805171054
008081223s2017 vm| vie
0091 0
039|y20180517105442|zhonghanh
082 |a420|bDA-H
100 |aĐao, Thi Bich Hanh
245 |a FEATURES OF NOUN-VERB CONVERSION IN ENGLISH AND VIETNAMESE / |cĐao Thi Bich Hanh; GVHD:
246 |aNhững đặc điểm chuyển loại danh từ sang động từ trong tiếng Anh và tiếng Việt
260 |aH. : |bViện Đại Học Mở Hà Nội, |c2017
300 |a56tr. ; |cA4
520 |a My graduation thesis: “features of noun-verb conversion in English and Vietnamese ” involves the analysis of the grammatical and semantic features of N-V conversion in English and Vietnamese and the similarities and differences in grammatical and semantic features between English and Vietnamese N-V conversion. In this study, the quantitative method is employed. The quantitative is used to collect the data by questionnaires and the study will provide a full description of syntactic and semantic features of the contrastive analysis N-V conversion in English and Vietnamese This study, in its scope, has attempted to make a contrastive analysis of this phenomenon to find out the similarities and differences between them. What have been done in this master thesis can be summarized: Based on relevant theoretical background of CA, CA guiding principles in particular, conversion as word formation process, word meaning, and verb class, N-V conversion in English and Vietnamese were analyzed and contrasted in terms of grammatical and semantic features.
653 |asemantic
653 |agrammartical,
852|a01|bKho Luận văn|j(2): 01501720, 08100956
890|a2
Dòng Mã vạch Nơi lưu S.gọi Cục bộ Phân loại Bản sao Tình trạng Thành phần
1 01501720 Kho Luận văn 420 DA-H Luận văn 1
2 08100956 Kho Luận văn 420 DA-H Luận văn 2
  1 of 1 
Không có liên kết tài liệu số nào