Luận văn420 NG-CSYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES
OF ENGLISH COLLOCATIONS CONTAINING THE VERB “KEEP” WITH REFERENCE TO THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS
/
DDC
| 420 |
Tác giả CN
| Nguyễn, Thị Châm |
Nhan đề
| SYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES
OF ENGLISH COLLOCATIONS CONTAINING THE VERB “KEEP” WITH REFERENCE TO THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS
/ Nguyễn Thị Châm; NHDKH Dr Pham Thi Tuyet Huong |
Nhan đề khác
| ĐẶC ĐIỂM CÚ PHÁP VÀ NGỮ NGHĨA CỦA CÁC CÁCH KẾT HỢP CHỨA ĐỘNG TỪ “KEEP” TIẾNG ANH VỚI CÁC TƯƠNG ĐƯƠNG TIẾNG VIỆT |
Thông tin xuất bản
| H. : Trường Đại học Mở Hà Nội, 2018 |
Mô tả vật lý
| 81 tr. ; A4 |
Tùng thư
| Ministry of Education and Training; Hanoi Opem University |
Tóm tắt
| The title of my thesis is “syntactic and semantic features of English collocations containing the verb "Keep" with reference to the Vietnamese equivalents”. The purpose of this study was to investigate the syntactic and semantic features of English collocations containing the verb "Keep" with reference to the Vietnamese equivalents”, especially in the novels “Gone With The Wind” by Margaret Mitchell and “Jane Eyre” by Charlotte Bronte. The study is aimed at three points: (1) finding the syntactic and semantic features of the “keep” collocations in English and those of the verb “giữ” collocations in Vietnamese, (2) finding the similarities and differences between the “keep” collocations in English and those of the verb “giữ” collocations in Vietnamese and (3) providing some recommendations for the teaching and learning as well as translation of “Keep” collocations and “giữ” collocations into the target language. Data used for analysis in this study were mainly collected from books, literary works, and dictionary. Data analysis is based on descriptive, quantitative, qualitative and contrastive methods. According to the data analysis, the results of the study show that the verb “Keep” and the verb “giữ” collocations coincide in their general meanings. However, the verb “giữ” in Vietnamese collocations seems to have much more meanings than that in English collocations. |
Từ khóa tự do
| REFERENCE |
Từ khóa tự do
| VIETNAMESE EQUIVALENTS |
Từ khóa tự do
| SYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES |
Từ khóa tự do
| ENGLISH COLLOCATIONS |
Địa chỉ
| 01Kho Luận văn(2): 01501902, 08101355 |
|
000
| 00000nam#a2200000ui#4500 |
---|
001 | 72866 |
---|
002 | 7 |
---|
004 | 3BE98539-3D75-4F7F-AD46-A32674772B3A |
---|
005 | 201909111322 |
---|
008 | 081223s2018 vm| vie |
---|
009 | 1 0 |
---|
039 | |a20190911132202|bnthhanh|y20190513140512|zdtmkhue |
---|
082 | |a420|bNG-C |
---|
100 | |aNguyễn, Thị Châm |
---|
245 | |aSYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES
OF ENGLISH COLLOCATIONS CONTAINING THE VERB “KEEP” WITH REFERENCE TO THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS
/ |cNguyễn Thị Châm; NHDKH Dr Pham Thi Tuyet Huong |
---|
246 | |aĐẶC ĐIỂM CÚ PHÁP VÀ NGỮ NGHĨA CỦA CÁC CÁCH KẾT HỢP CHỨA ĐỘNG TỪ “KEEP” TIẾNG ANH VỚI CÁC TƯƠNG ĐƯƠNG TIẾNG VIỆT |
---|
260 | |aH. : |bTrường Đại học Mở Hà Nội, |c2018 |
---|
300 | |a81 tr. ; |cA4 |
---|
490 | |aMinistry of Education and Training; Hanoi Opem University |
---|
520 | |aThe title of my thesis is “syntactic and semantic features of English collocations containing the verb "Keep" with reference to the Vietnamese equivalents”. The purpose of this study was to investigate the syntactic and semantic features of English collocations containing the verb "Keep" with reference to the Vietnamese equivalents”, especially in the novels “Gone With The Wind” by Margaret Mitchell and “Jane Eyre” by Charlotte Bronte. The study is aimed at three points: (1) finding the syntactic and semantic features of the “keep” collocations in English and those of the verb “giữ” collocations in Vietnamese, (2) finding the similarities and differences between the “keep” collocations in English and those of the verb “giữ” collocations in Vietnamese and (3) providing some recommendations for the teaching and learning as well as translation of “Keep” collocations and “giữ” collocations into the target language. Data used for analysis in this study were mainly collected from books, literary works, and dictionary. Data analysis is based on descriptive, quantitative, qualitative and contrastive methods. According to the data analysis, the results of the study show that the verb “Keep” and the verb “giữ” collocations coincide in their general meanings. However, the verb “giữ” in Vietnamese collocations seems to have much more meanings than that in English collocations. |
---|
653 | |aREFERENCE |
---|
653 | |aVIETNAMESE EQUIVALENTS |
---|
653 | |aSYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES |
---|
653 | |aENGLISH COLLOCATIONS |
---|
852 | |a01|bKho Luận văn|j(2): 01501902, 08101355 |
---|
856 | 1|uhttp://thuvien.hou.edu.vn/houkiposdata2/luanvanluanankhoaluan/luanvan/2018/420/nguyenthicham/nguyenthicham_01thumbimage.jpg |
---|
890 | |a2|c1 |
---|
| |
Dòng |
Mã vạch |
Nơi lưu |
S.gọi Cục bộ |
Phân loại |
Bản sao |
Tình trạng |
Thành phần |
1
|
01501902
|
Kho Luận văn
|
420 NG-C
|
Luận văn
|
1
|
|
|
2
|
08101355
|
Kho Luận văn
|
420 NG-C
|
Luận văn
|
2
|
|
|
1 of 1
|
|
|
|
|
|