Luận văn
420 NG-H
A study on structural features of noun phrases in “Pride and Prejudice” by Jane Austen in reference to equivalents in the Vietnamese translation version /
DDC 420
Tác giả CN Nguyễn, Minh Hiền
Nhan đề A study on structural features of noun phrases in “Pride and Prejudice” by Jane Austen in reference to equivalents in the Vietnamese translation version / Nguyễn Minh Hiền; NHDKH Nguyễn Thị Thu Hương Ph.D
Thông tin xuất bản H. : Viện Đại Học Mở Hà Nội, 2017
Mô tả vật lý 54 tr. ; A4
Tóm tắt The study aims at describing structural features of noun phrases in “Pride and Prejudice” by Jane Austen in reference to the Vietnamese translation version by Diep Minh Tam in order to suggest some solutions in translating English noun phrases into Vietnamese.As the research is undertaken with the aim of investigating the noun phrases in the novel, the descriptive and contrastive analysis with the qualitative data will be employed. The structural features of noun phrases in “Pride and Prejudice” by Jane Austen and their Vietnamese equivalents are mentioned, analysed and compared. The thesis discusses the suggestions in translating English noun phrases in the novel into Vietnamese. Some of errors are emphasized for they are likely to help to-be translators much in their professional practice. By the classification and examples cited, I attempted to help readers of this thesis, especially would-be translators and inexperienced ones to be fully aware of what mistakes they may easily make before seeking ways to avoid them. Hopefully, readers of this thesis can find it useful in their future work and study or at least see it as a reference worth lookingat.
Từ khóa tự do structure
Từ khóa tự do translation
Từ khóa tự do Pride and Prejudice.
Từ khóa tự do noun phrases
Từ khóa tự do feature
Từ khóa tự do Jane Austen
Địa chỉ 01Kho Luận văn(2): 01501763, 08100987
000 00000nam#a2200000ui#4500
00171306
0027
0044146C598-91F2-4D7E-8FCC-CFB3C703FF3D
005201809101450
008081223s2017 vm| vie
0091 0
039|a20180910144958|bminhkhue|y20180727134508|zminhkhue
082 |a420|bNG-H
100 |aNguyễn, Minh Hiền
245 |aA study on structural features of noun phrases in “Pride and Prejudice” by Jane Austen in reference to equivalents in the Vietnamese translation version / |cNguyễn Minh Hiền; NHDKH Nguyễn Thị Thu Hương Ph.D
260 |aH. : |bViện Đại Học Mở Hà Nội, |c2017
300 |a54 tr. ; |cA4
520 |aThe study aims at describing structural features of noun phrases in “Pride and Prejudice” by Jane Austen in reference to the Vietnamese translation version by Diep Minh Tam in order to suggest some solutions in translating English noun phrases into Vietnamese.As the research is undertaken with the aim of investigating the noun phrases in the novel, the descriptive and contrastive analysis with the qualitative data will be employed. The structural features of noun phrases in “Pride and Prejudice” by Jane Austen and their Vietnamese equivalents are mentioned, analysed and compared. The thesis discusses the suggestions in translating English noun phrases in the novel into Vietnamese. Some of errors are emphasized for they are likely to help to-be translators much in their professional practice. By the classification and examples cited, I attempted to help readers of this thesis, especially would-be translators and inexperienced ones to be fully aware of what mistakes they may easily make before seeking ways to avoid them. Hopefully, readers of this thesis can find it useful in their future work and study or at least see it as a reference worth lookingat.
653 |astructure
653 |atranslation
653 |aPride and Prejudice.
653 |anoun phrases
653 |afeature
653|aJane Austen
852|a01|bKho Luận văn|j(2): 01501763, 08100987
8561|uhttp://thuvien.hou.edu.vn/houkiposdata2/luanvanluanankhoaluan/luanvan/2017/420/nguyenminhhien/nguyenminhhien_01thumbimage.jpg
890|a2|c1
Dòng Mã vạch Nơi lưu S.gọi Cục bộ Phân loại Bản sao Tình trạng Thành phần
1 01501763 Kho Luận văn 420 NG-H Luận văn 1
2 08100987 Kho Luận văn 420 NG-H Luận văn 2
  1 of 1